| ||||
| 16:11 | ||||
| 和合本: 你就对他们说,耶和华说,因为你们列祖离弃我,随从别神,事奉敬拜,不遵守我的律法, | ||||
| 吕振中版: 你就要对他们说∶『永恒主发神谕说∶是因为你们列祖离弃了我,去随从别的神,而事奉敬拜他们,却离弃了我,不遵守我的律法; | ||||
| 新译本: 你就要回答他们:‘因为你们的列祖离弃了我(这是耶和华的宣告),他们随从别的神,事奉敬拜他们;他们离弃了我,不遵守我的律法。 | ||||
| 思高版: 你就答应说:是因为你们的祖先离弃了我──上主的断语──跟随了别的神祗,事奉朝拜,而背弃了我,没有遵守我的法律。 | ||||
| NIV: then say to them, 'It is because your fathers forsook me,' declares the LORD, 'and followed other gods and served and worshiped them. They forsook me and did not keep my law. | ||||
| KJV: Then shalt thou say unto them, Because your fathers have forsaken me, saith the LORD, and have walked after other gods, and have served them, and have worshipped them, and have forsaken me, and have not kept my law; | ||||
| NKJV: "then you shall say to them, 'Because your fathers have forsaken Me,' says the LORD; 'they have walked after other gods and have served them and worshiped them, and have forsaken Me and not kept My law. | ||||
| NRSV: then you shall say to them: It is because your ancestors have forsaken me, says the LORD, and have gone after other gods and have served and worshiped them, and have forsaken me and have not kept my law; | ||||
| ASV: Then shalt thou say unto them, Because your fathers have forsaken me, saith Jehovah, and have walked after other gods, and have served them, and have worshipped them, and have forsaken me, and have not kept my law; | ||||
| Basic: Then you will say to them, Because your fathers have given me up, says the Lord, and have gone after other gods and become their servants and their worshippers, and have given me up and have not kept my law; | ||||
| Darby: then shalt thou say unto them, Because your fathers have forsaken me, saith Jehovah, and have walked after other gods, and have served them, and have worshipped them, and have forsaken me, and have not kept my law; | ||||
| WEB: Then shall you tell them, Because your fathers have forsaken me, says Yahweh, and have walked after other gods, and have served them, and have worshipped them, and have forsaken me, and have not kept my law; | ||||
| Webster: Then shalt thou say to them, Because your fathers have forsaken me, saith the LORD, and have walked after other gods, and have served them, and have worshiped them, and have forsaken me, and have not kept my law; | ||||
| Yong: Then thou hast said unto them: Because that your fathers have forsaken Me, An affirmation of Jehovah, And go after other gods, and serve them, And they bow themselves to them, And Me have forsaken, and My law not kept, | ||||
| 한국의: 너는 그들에게 대답하기를 여호와께서 말씀하시되 너희 열조가 나를 버리고 다른 신들을 좇아서 그들을 섬기며 그들에게 절하고 나를 버려 내 법을 지키지 아니하였음이라 | ||||
| 16:11 |
|
|||