8:34
和合本: 耶稣回答说,我实实在在地告诉你们。所有犯罪的,就是罪的奴仆。
吕振中版: 耶稣回答他们说∶「我实实在在地告诉你们,凡犯罪的就是奴隶(有古卷作∶罪的奴隶)。
新译本: 耶稣说:“我实实在在告诉你们,凡犯罪的都是罪的奴隶。
思高版: 耶稣答复说:「我实实在在告诉你们:凡是犯罪的,就是罪恶的奴隶。
NIV: Jesus replied, "I tell you the truth, everyone who sins is a slave to sin.
KJV: Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin.
NKJV: Jesus answered them, "Most assuredly, I say to you, whoever commits sin is a slave of sin.
NRSV: Jesus answered them, "Very truly, I tell you, everyone who commits sin is a slave to sin.
ASV: Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Every one that committeth sin is the bondservant of sin.
Basic: And this was the answer Jesus gave them: Truly I say to you, Everyone who does evil is the servant of sin.
Darby: Jesus answered them, Verily, verily, I say to you, Every one that practises sin is the bondman of sin.
WEB: Jesus answered them, "Most assuredly I tell you, everyone who commits sin is the bondservant of sin.
Webster: Jesus answered them, Verily, verily, I say to you, Whoever committeth sin, is the servant of sin.
Yong: Jesus answered them, `Verily, verily, I say to you -- Every one who is committing sin, is a servant of the sin,
한국의: 예수께서 대답하시되 진실로 진실로 너희에게 이르노니 죄를 범하는 자마다 죄의 종이라
8:34